ءَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Is it you who have brought into being the tree that serves as its fuel - or are We the cause of its coming into being

Arthur John Arberry

Did you make its timber to grow, or did We make it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it

Arabic

ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِءُونَ ۝٧٢

Transliteration (2021)

a-antum anshatum shajaratahā am naḥnu l-munshiūn